איך לבנות אתר בשתי שפות

טכנאי מזגנים בחיפה

האינטרנט בזכות מאפייניו הטבעיים מאפשר לנו להגיע לקהלים שונים, במדינות שונות, הדוברים בשפות שונות. ולא רק מדינות שונות, אפילו אם נבחן את השוק הישראלי נוכל למצוא בו קהילות של דוברי עברית, רוסית, ערבית, אמהרית ושפות אחרות. כל חברה רוצה להציע להציע אתר אינטרנט עבור לקוחותיה והקהל שלה, קהל אשר לפעמים מורכב מדוברי שפות שונות. במקרים כאלו על החברות להקים אתר בשתי שפות. הקמת אתר בשתי שפות היא דבר מקובל מאוד העולם העסקים, למשל ישנן חברות רבות אשר יש להן אתר בעברית הפונה לשוק המקומי וגרסה אנגלית הפונה לשוק הבינלאומי. אבל מה בעצם צריך בשביל לבנות אתר בשתי שפות.

מה דרוש בשביל לבנות אתר דו לשוני?

בניית אתר אינטרנט תמיד דורשת שילוב כוחות של מספר בעלי מקצוע: כותבי שורות קוד, מעצבי אתרים, מקדמי אתרים וכותבי תוכן שיווקי לאתר. כאשר ישנו צורך להכין את האתר בשתי שפות, הדבר משפיע על עבודתו של כל אחד מהמעורבים בפרויקט בניית האתר.

יותר מאשר רק תרגום

בניית אתר בשתי שפות היא אינה אך ורק תרגום של האתר בשפת המקור לשפה זרה. על מנת לתרגם את האתר צריך להכיר את שתי השפות בצורה מושלמת וגם את התרבות הקשורה לשפה. אמנם אנו רוצים ששתי גרסאות האתר יהיו זהות ואחידות אך בכל זאת לא תמיד תרגום ישיר ומילולי הוא הפתרון. לפעמים יש צורך בכתיבה מחדש של כל התכנים בהתאם למסגרת המקובלת של שפת היעד.

קידום מותאם לכל שפה

בניית האתר במספר אתרים דורשת גם עבודה שונה של מקדמי האתרים וחייבים לעבוד עם מקדמי אתרים בעלי ניסיון בקידום אתרים בשתי שפות. יש צורך ביצירת תכנים המותאמים למנועי החיפוש בשתי השפות. כמו כן בקידוד האתר יש להגדיר למנועי החיפוש את השפות המוצגות באתר על מנת שמנועי החיפוש ידעו לסווג אותו בצורה טובה יותר ולהציג אותו לקהל דובר השפה.

אתר דו לשוני- להגיע ליותר קהלים

בניית אתרים בשתי שפות היא בהחלט צעד חשוב עבור מי שרוצה להגיע לקהלים חדשים שמשמעותם שווקים חדשים. אם אתם מציעים שירות מסוים באתר האינטרנט שלכם אבל הוא רק בשפה העברית, אתם בעצם מפסידים הרבה מאוד לקוחות שאינם דוברים את השפה. אך כאשר האתר שלכם הוא דו לשוני אתם בעצם מכפילים את קהל היעד שלכם. בהתחשב בעובדה שישנם יותר דוברי שפות זרות בעולם מאשר דוברי עברית, תרגום האתר לשפות זרות יכול לסייע לכם להגיע לקהלים כפולים ומכופלים.

לסיכום, אם חשבתם שכל מה שצריך לעשות זה לשכור מתורגמן בשביל לעשות את העבודה, אתם טועים. בהחלט יתכן שישנו צורך בעובדה עם מתורגמן אך מדובר בהרבה יותר מעבודת תרגום פשוטה, יש צורך בשילוב ידיים של כל הצוות המעורב על מנת לבנות את האתר בשתי שפות. חשוב מאוד שהמעורבים בפרויקט יכירו את העסק, צרכיו וקהל הלקוחות על מנת שיוכלו לבצע את העבודה כראוי, הן בשפת המקור והן בשפת היעד.

איך לבנות אתר בשתי שפות